Why the hand of the literary translator is everywhere

Posted On Apr 11, 2017


Why the hand of the literary translator is everywhere

“I’ve been curious about whether some language communities export better than others ever since I learnt they go stone bananas for Donna Tartt in the Netherlands. But MacLehose says it’s often got more to do with the translator. Yet how seldom most readers even clock the names of these people on the dust jackets of their books. This is more than just an issue of giving credit where it is due: an influential translator can be the midwife to a whole canon or, for that matter, a whole national literature.”

Read more: http://bit.ly/TranslatorEverywhere

“They go stone bananas for Donna Tartt in the Netherlands.”
AFR.COM